-
1 китайский
прил.chino, de China; chinesco••кита́йская стена́ — muralla china
кита́йские те́ни — sombras chinas
кита́йская гра́мота — jeroglífico m
кита́йские церемо́нии шутл. ≈≈ zalamelé m
* * *прил.chino, de China; chinesco••кита́йская стена́ — muralla china
кита́йские те́ни — sombras chinas
кита́йская гра́мота — jeroglífico m
кита́йские церемо́нии шутл. — ≈ zalamelé m
* * *adjgener. chinesco, de China, chino -
2 китаянка
-
3 служанка
ж.criada f, sirvienta f, doméstica f, fámula f; mucama f (Лат. Ам.); recamarera f (Мекс.); china f ( Чили, Кол., Экв.)* * *n1) gener. camarera, china (×., Êîë., Éêâ.), criada, doméstica, fámula, recamarera, sirvienta, moza, muchacha2) colloq. fàmula3) mexic. morronga, morroña4) Col. china5) lat.amer. mucama -
4 тушь
-
5 Восточно-Китайское море
Diccionario universal ruso-español > Восточно-Китайское море
-
6 Китай
Кита́йĈinujo, Ĉinio;Кита́йская Наро́дная Респу́блика Ĉina Popola Respubliko.* * ** * *ngener. China -
7 Китайская Народная Республика
Diccionario universal ruso-español > Китайская Народная Республика
-
8 два
дваdu;ка́ждые \два дня ĉiun duan tagon;♦ в \два счёта tuj, senprokraste;в двух слова́х unuvorte;в двух шага́х tre proksime.* * *м., с. (ж. две) числ. колич.по́ два — de dos en dos; a dos
••в двух слова́х — en dos palabras
в двух шага́х разг. — a dos pasos
в два счёта — en un periquete, en un dos por tres
ни два ни полтора́ разг. — ni fu ni fa
чёрта с два! прост. — ¡naranjas de la China!
* * *м., с. (ж. две) числ. колич.по́ два — de dos en dos; a dos
••в двух слова́х — en dos palabras
в двух шага́х разг. — a dos pasos
в два счёта — en un periquete, en un dos por tres
ни два ни полтора́ разг. — ni fu ni fa
чёрта с два! прост. — ¡naranjas de la China!
* * *numgener. dos (ж. две) -
9 красотка
-
10 крепдешин
-
11 обвести
обвести́1. (оградить) ĉirkaŭi;ĉirkaŭbari (забором);2. (по контуру) streki, konturi, ĉirkaŭlinii;\обвести глаза́ми rigardi ĉirkaŭ(en);ĉirkaŭrigardi;\обвести вокру́г па́льца trompi.* * *(1 ед. обведу́) сов.2) (вин. п.) ( сделать круговое движение) hacer un movimiento en redondo (alrededor)обвести́ руко́й — señalar en redondo con la mano
обвести́ взгля́дом (глаза́ми) — echar una mirada alrededor, extender la vista alrededor
3) вин. п. (окаймить; прочертить) contornear vtобвести́ чертёж ту́шью — contornear el diseño con tinta china
обвести́ что́-либо карандашо́м — dibujar con lápiz los contornos de algo
4) (забором и т.п.) cercar vt (de)5) спорт. burlar regateando (driblando), hacer fintadas (fintas), fintar vi6) вин. п., прост. ( обмануть) chasquear vt, pegársela* * *(1 ед. обведу́) сов.2) (вин. п.) ( сделать круговое движение) hacer un movimiento en redondo (alrededor)обвести́ руко́й — señalar en redondo con la mano
обвести́ взгля́дом (глаза́ми) — echar una mirada alrededor, extender la vista alrededor
3) вин. п. (окаймить; прочертить) contornear vtобвести́ чертёж ту́шью — contornear el diseño con tinta china
обвести́ что́-либо карандашо́м — dibujar con lápiz los contornos de algo
4) (забором и т.п.) cercar vt (de)5) спорт. burlar regateando (driblando), hacer fintadas (fintas), fintar vi6) вин. п., прост. ( обмануть) chasquear vt, pegársela* * *v1) gener. (âîêðóã ÷åãî-ë.) conducir (alrededor de), (çàáîðîì è á. ï.) cercar (de), (окаймить; прочертить) contornear, (ñäåëàáü êðóãîâîå äâè¿åñèå) hacer un movimiento en redondo (alrededor)2) sports. burlar regateando (driblando), fintar, hacer fintadas (fintas)3) simpl. (îáìàñóáü) chasquear, pegársela -
12 стена
стена́muro.* * *ж. (вин. п. ед. сте́ну)pared f; muro m ( чаще каменная наружная); muralla f ( каменная ограда); tabique m ( перегородка)капита́льная стена́ — pared maestra
обнести́ стено́й — amurallar vt
жить стена́ в стену с ке́м-либо — vivir pared por medio con alguien
вне стен — fuera de las murallas, extramuros
в стена́х университе́та — dentro de los muros de la universidad
под сте́нами Москвы́ — bajo los muros de Moscú
••кита́йская стена́ — muralla china
стена́ пла́ча (слёз) — muro de las lamentaciones
в четырёх стена́х — entre cuatro paredes
встать стено́й (на защиту и т.п.) — levantarse todos a una (para defender, etc.)
припере́ть к стене́ — poner entre la espada y la pared, dejar pegado a la pared
быть припёртым к стене́ — quedarse pegado a la pared
хоть на́ стену лезь — es para darse al diablo
би́ться лбом о́б стену разг. — aporrearse en la jaula
быть (находи́ться, жить) как за ка́менной стено́й — tener las espaldas guardadas, picar en vara alta
у стен есть у́ши — las paredes oyen
как об стену горо́х — lo mismo que hablar a la pared; no tiene cura
* * *ж. (вин. п. ед. сте́ну)pared f; muro m ( чаще каменная наружная); muralla f ( каменная ограда); tabique m ( перегородка)капита́льная стена́ — pared maestra
обнести́ стено́й — amurallar vt
жить стена́ в стену с ке́м-либо — vivir pared por medio con alguien
вне стен — fuera de las murallas, extramuros
в стена́х университе́та — dentro de los muros de la universidad
под сте́нами Москвы́ — bajo los muros de Moscú
••кита́йская стена́ — muralla china
стена́ пла́ча (слёз) — muro de las lamentaciones
в четырёх стена́х — entre cuatro paredes
встать стено́й (на защиту и т.п.) — levantarse todos a una (para defender, etc.)
припере́ть к стене́ — poner entre la espada y la pared, dejar pegado a la pared
быть припёртым к стене́ — quedarse pegado a la pared
хоть на́ стену лезь — es para darse al diablo
би́ться лбом о́б стену разг. — aporrearse en la jaula
быть (находи́ться, жить) как за ка́менной стено́й — tener las espaldas guardadas, picar en vara alta
у стен есть у́ши — las paredes oyen
как об стену горо́х — lo mismo que hablar a la pared; no tiene cura
* * *n1) gener. muralla (каменная ограда), muro (перегородка), tabique (чаще каменная наружная), pared2) eng. testera (плавильной печи)3) Cub. arrimo -
13 файдешин
-
14 фанза
-
15 южно-Китайское море
-
16 набирать тушь
Русско-испанский словарь по начертательной геометрии > набирать тушь
-
17 набрать тушь
Русско-испанский словарь по начертательной геометрии > набрать тушь
-
18 тушь
-
19 цветная тушь
Русско-испанский словарь по начертательной геометрии > цветная тушь
-
20 чёрная тушь
Русско-испанский словарь по начертательной геометрии > чёрная тушь
- 1
- 2
См. также в других словарях:
China Construction Bank — Type Public company Traded as SEHK: … Wikipedia
China Mobile — Limited Type A publicly listed, state owned enterprise Traded as SEHK: … Wikipedia
China Southern Airlines — 中国南方航空公司 Zhōngguó Nánfāng Hángkōng Gōngsī IATA CZ ICAO CSN Callsign … Wikipedia
China Unicom — (Hong Kong) Limited Type Public company SEHK: 0762 SSE … Wikipedia
China at the 2008 Summer Olympics — China at the Olympic Games Flag of the P … Wikipedia
China PR national football team — China PR 中国国家足球队 Nickname(s) 万里长城 Wànlǐ Chángchéng ( The Great Wall ) Association Chinese Football Association Confederation AFC (Asia) … Wikipedia
China proper — (also Inner China) or Eighteen Provinces[1] was a term used by Western writers on the Qing Dynasty to express a distinction between the core and frontier regions of China. There is no fixed extent for China proper, as many administrative,… … Wikipedia
China Eastern Airlines — 中国东方航空公司 Zhōngguó Dōngfāng Hángkōng Gōngsī IATA MU ICAO CES Callsign … Wikipedia
China women's national football team — China Nickname(s) The Steel / Forceful Roses (铿锵玫瑰) Association Chinese Football Association Head coach … Wikipedia
China CITIC Bank — 中信银行 Type State owned enterprise Public SEHK: 0998 … Wikipedia
China Coal Energy Company — Limited 中国中煤能源股份有限公司 Type State owned enterprise Industry Coal mining Founded 2006 Headquarters … Wikipedia